用英文翻译武侠小说,真有趣!
is Yiru Shi.He had a ood rank the in the ierial coetitive exanation in the 22th year of Kaiyuan Periods.The na has no wild aition for fa and power,he quited his job in the overnnt and went back to live in his hotown.The neihbours adre his knowledee and ca to his house to conratulates hia happy new year every year. 离长安六十里外的一个山村,有一家人家,主人姓史,名逸如,曾在开元二十二年中过进士,却不愿在朝为官,未到中年,便回乡隐居,乡人敬他是个饱学君子,一早便来给他拜年。 Mr.Shi thanked all his uests and wished theback.However,after everybody leaved,a sense of sadness welled up in his heart.He tooked a deap breath and spoke to hielf“what is the luckiness for us to leave in such ae.“ 他循俗与乡人互相贺喜一番,送客之后,却摇了摇头喟然微叹:“如此世道,何喜之有?” “Wa~~wu~~,WA~~,wu~~“the tears of a new baby ca out frothe bedroowhich joins the bonds of firecracker out side finally brins a sle in Yiru Shi''''s face“Any way,there is sothin to happy to about in these days.Mendie ave birth to this irl,we can have so joy now“” “呜哇,呜哇!”房内传出小儿啼声,与噼噼啪啪的“爆竿”声闹成一片,史逸如脸上掠过一丝笑意,想道:“要说有喜,那就是从今天起,多添了一个婴孩,家中可以热闹一些了。 Mr Shi went out of house and says to his bookboy“Pick four fruit boxes frothe presents,brin theMr Duan''''s house and invite hiover for a cup of wine “After ivin his strucions,a little doubt ca to his nd,“My brother Duan is always the first uy to ca and conratualte ,why he so late this year?“ 他吩咐阶前烧爆竿的书童:“你收了供品,给我拿四盒果品,到段大爷家去,并请他过来喝两杯。”心中颇为有点疑惑:“每年元旦,最早来拜年的必定是他,今年却何以这样迟迟未来?” The boy said “yes“,he was about to o when he find the con uy“My ster,it see that I can save a voyae,look who just ca!“ 书童应了一声,却忽地笑道:“老爷,不必去请了,你瞧,那不是段大爷来了?” 只听得有人朗声吟道:“节物风光不相待,桑田碧海须臾改。昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。寂寂寥寥史子居,年年岁岁一床书。幸有故人长相聚,黄鸡白酒醉相知。” 史逸如哈哈道:“卢照邻的诗给一改,倒成了即景之作了,段兄,黄鸡白酒,早已备好,待兄一醉,何以如今始来?” 我抑制不住喜悦,在朋友圈里发了。又把论坛链接发在群里。 都感觉现在梁羽生的小读者们就像是出国留学回来,然后带了点儿新鲜的,先进的玩意儿回来。 而捣尽玄霜说,她挑《大唐游侠传》来翻译,是因为男主铁摩勒出场不用吟诗,可谁想到《大唐游侠传》里还有卢照邻的诗,然后诗仙李白还会出场,这下是头疼了。 英文翻译中文,最难的莫过于诗词和俚语,别看一个是阳春白雪,一个是乡里巴人,对英文翻译来说,都挺容易引起头痛和脑热的。 我却正好跟着人家学英文,英文翻译的武侠小说,的确让人产生兴趣。 捣尽玄霜还在她的圈子里看到有人用英文翻译古诗词,人家是先翻译成现代诗,然后再翻英文。她分享了一段,太美了,我还是记录下来: A wave of branches, full of pear white, sprin, when do you swallow the d with the return?枝头一摇,满怀梨白,春至,你何时燕衔泥同归?《念奴娇》一庭梨白,正有风吹过,有梦惊醒。等到白头浑不见,燕子衔泥双影。忆得从前,小甜甜唤,真个无堪省。昨宵风雨,素罗衫湿谁整。春至弄玉团香,相思凝泪,长恨歌中咏。多少碎心花瓣雨,已堕了胭脂井。怕看如今,风鬟雾鬓,弃了菱花镜。夜来无寐,鄂君香被何冷。I woke up to love you. I want to write poetry, write rain, write niht acacia, write you, can not write.醒来觉得甚是爱你。我想作诗,写雨,写夜的相思。写你,却不能。《念奴娇》迷迭香经年回忆,似草头垂露,抛珠千斛。只是醒来知爱你,眼里星光盈目。如雨缠绵,如诗日子,催长成嘉木。凉阴停歇,后堂传过丝竹。多少夜的相思,重重叠叠,谱入玲珑曲。如昔重来还可否?痴意铸相思局。月白衫儿,小蛮针线,沾染杯中绿。一些情节,曾经迷迭香屋。 我看了之后忍不住转发,接着群里有人吐槽,我就和捣尽玄霜一起抓那人来翻译。 与其吐槽还不如干活儿呢!今天又是在群里嘻嘻哈哈的一天,挺有趣的。 去年群里来了一个十四岁的小妹妹,今年有了英文翻译,那么接下来还会有什么变化? 都感觉有了期待。