淡水书院
会员书架
首页 >女生耽美 >首辅之妻中英对照版 > Chapter 62: Counterattack

Chapter 62: Counterattack

上一章 章节目录 加入书签 下一页

But I still couldn''t escape from the destiny I was born slowly. Something that''s easy for you to attain is actually my lifelong wish.

可是我还是逃不过天生的资质受限,你轻而易举得到的却是我的毕生追求。

And now nobody knows that I was once the flower queen and I was even better than you for a long time.

现在没有人知道从前花魁是我,并且我从前还有过很长一段时间都比你更优秀。

Both of them were unfortunate women with a shared hardship, and they should have understood and supported each other. However, because of jealousy and resentment, they had become irreconcilable enemies.

他们两本同时苦命女,同病相怜,本该互相理解,相互相帮,可是却因为嫉妒与怨恨成为了不共戴天的仇人。

Upon returning to their dwelling, Glass eagerly asked, "My lady, why didn''t you mention that Xiaotao was the one who told witness all of these?"

待到两主仆回到自己住处时,小草迫不及待地问道:“姑娘,你为什么不说是小桃说的?”

"It is better to offend a noble person than a petty one. Xiaotao informed us out of goodwill, intending to help. Why should we return kindness with hostility and cause trouble for her?

“宁可得罪君子,切莫得罪小人,小桃告知我们本是好意,是帮助我们,我们为什么要恩将仇报,给他带来麻烦?

She may be unable to handle us, but targeting Xiaotao would be a simple task for her.

她对付不了我们,但是想要对付小桃轻而易举。

Furthermore, we will eventually leave this place, but we lack the ability to help others do the same. It''s wiser to avoid unnecessary complications and think twice before you act. Don''t incur significant losses just to satisfy your pride. Only a fool would do that.

况且我们俩终究会离开这个地方,可是我们没有能力帮助其她人离开,多一事不如少一事,凡事三思而后行,不要为了过嘴瘾而吃大亏,这种是蠢儿才会做的事。

If Xiaotao were to suffer harm because of us, could we ever find peace ourselves?

如果因为我们小桃被他们给害了,我们能心安吗?

Don''t talk too much when you''re around me, and don''t say foolish things. Always think carefully before acting, as the last thing a clever person needs is a liability for a teammate."

在我身边不要多说话,更不要说蠢话,凡事三思而后行,聪明人身边最怕猪队友。”

"My lady, I will keep that in mind."

“姑娘,小草会记住的。”

"I brought you there because I want you to learn, I also want you to experience more and learn some real skills that are useful to your life, but I''m going to find the landlady later. It''s not convenient for you to go there. You can just stay in the room and do your own things. Don''t worry about me. I''ll be back soon."

“我带你过去,让你参与些事就是因为我想让你学到一些知识,我也想让你多经历一些,学一些对自己人生真正有用的本领,但是等下我要去找这里的老板娘了,她那不太方便你去,你就呆在屋里做自己的事情就好,不用担心我,我一会就回来。”

"My lady, Would it be dangerous for you to go there alone?" Grass asked anxiously.

小草担心地问道:“姑娘,你这个单枪匹马地去会不会有危险?”

"If she really wanted to do something to me, d

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页