第七百七十七章 The Girl from Ipanema
一个是英语版。
一个是葡语版。
这首歌最早在短视频平台上火的是官方在巴西地区暴推葡语版。
后来——
短视频上出现了许多这首歌配的短视频。
然后——
许多人开始讨论这首歌,分享这首歌。
“哦,上帝,这首歌太迷人了,我在咖啡馆第一次听到这首歌就深陷其中了。”
“听这首歌前,我根本不知道李鱼是谁,但听完这首歌以后,我爱上她了!!”
“这首歌简直为依帕内玛海滩注入了灵魂!”
作为作为全球公认最时尚浪漫的海滩,这评价不可谓不高。
“强推葡语版,味儿太正了,这才是真正的巴西音乐!”
孔洁:…
而——
经孔洁观察,对许多音乐人而言,这首歌带给他们更多的是——
一脸懵逼。
二脸懵逼。
真正意义上的懵逼。
“沃德法克儿,这首歌怎么写出来的?”
“哦买噶,这什么叼歌!”
这是许多音乐人发在社交媒体上的话。