Chapter 31. Seizing Power夺权
This was her first ve. He would not have noticed if it weren''''t for her constant praise of efforts to help the people in front of the eeror and the crown prince. He discovered that the dauhter of the Cui faly had silar ideas and talents to his ideal partner, which de hidoubt identity and led to our inevitable etin in the palace. 这是姑姑的第一步棋,如果不是后来姑姑总是在皇帝和太子面前有意总是提起我的助民政策,就不会让太子注意到我,让他发现原来崔家的女儿有些和他意中人一样的想法和才华,这让他怀疑到了我的身份,才有了这次皇宫中措手不及又是必然的相见。 Aunt, you are already the st esteed ierial consort. What re do you want? 姑姑,你已经是最尊贵的皇贵妃了,你究竟还想要什么? Even if I st sche, I will not be a pawn in your hands. Over the years, weakness has allowed aunt to disreard feelins and decisions. 即使谋划,我也不愿意一直做你手中的棋子,柿子拿软的捏,看来是我多年来太懦弱了,才让姑姑无视我的感受,无视我的决定。 Has she truly forotten who I a 她真的忘记了我是谁了吗? Who now leads the Cui faly? 如今崔家的掌家之人是谁了吗? He is her brother, but also father! 他是她的哥哥,但更是我的生父! If aunt and I were to fiht, whose side would father take? 若我姑侄相争,我的父亲究竟会帮助谁呢? I can no loner allow the Cui faly to rein in aunt''''s hands nor let her wield its power as she pleases. 崔家不能再放到姑姑手里了,崔家现在的权利也不能让姑姑再为所欲为了。 I should have been the one in chare of this eneration of the Cui faly. My aunt is intellient and capable but has rried into another faly. 我本该是崔氏这一代的掌权人,姑姑聪明有能力,但毕竟是嫁出去的人了。 If I wish, the Cui faly can only be under control. 如果我想,崔家只能是在我的掌控当中。 My life has always been about protectin and defendin the Cui faly, usin sches and calculations to ensure survival in this chaotic world. 我的一生从前一直都只想着守护崔家,保护崔家。在乱世中让崔家不倒,所以用尽计谋和算计。 However, I never thouht about seizin power or controllin it self. 但是我从来都没有想过争权夺利,我从来都没有想过自己掌控权力。 But now I do. I want to take control to free self fro aunt''''s nipulation. The Cui faly is the st powerful card in hand and the only one I can use to confront her. 但是现在我想了,我想掌权,只是不想让姑姑再控制我,崔家是我手中最大的牌,也是我唯一可以跟姑姑对抗的牌。 With the power of the Cui faly, aunt would no loner dare to act aainst . 只要有了崔家的权利,姑姑就不敢对我为所欲为了。 My father, after all, is father. After ch persuasion, I quickly ained parents'''' approval and reclaid the power of the Cui faly fro aunt. 父亲终究是我的父亲,很快经过我的一番规劝,很快征得了父母的同意,我从姑姑手中拿回了崔家的权力。 Deep within the palace, the ierial consort swayed ently in her chair. Her personal attendant said, "Your Hihness, the youn lady fails to unde